From: Hubert Figuiere (hfiguiere@teaser.fr)
Date: Sun Jul 07 2002 - 05:18:48 EDT
[ when you post to the list, no need to Cc: abi@. People behind that
address also happen to read the list :-) ]
According to Bernard Lambey <lambey.b@free.fr>:
> Hi,
>
> To translators team:
> ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
> You use always "background" and "foreground", and their
> translations "arrière plan" and "premier plan". But since the
> printers (your normal partners, no?) use the words "ink" and
> "paper" who are perfectly adapted for printing job, why you
> do not do the same thing, using the words "papier" ("paper")
> instead of background, and "encre" ("ink"), instead of the
> the ridiculous "foreground" ???
> Is it necessary that you are copying the Bill Gates' men lack
> of common sense ???
If we did that, we would have wasted time to clode the dancing
Paperclip the teach you how to pull down menus or how to select text...
SOLVED WONTFIX.
Hub
This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sun Jul 07 2002 - 05:22:42 EDT